वयं पांथा अनाथाः स्मो विश्वनाथपरायणाः । सनाथास्ते न दूरं सनाथतां पथिकोऽपरः
vayaṃ pāṃthā anāthāḥ smo viśvanāthaparāyaṇāḥ | sanāthāste na dūraṃ sanāthatāṃ pathiko'paraḥ
ကျွန်ုပ်တို့သည် ခရီးသွားများ၊ အားကိုးရာမဲ့သော်လည်း ဝိශ්ဝနာထ၏ ခြေတော်၌ အားထားသူများ ဖြစ်သည်။ အားကိုးရာရှိသူသည် လုံခြုံမှုမှ မဝေး၊ အခြားခရီးသွားလည်း ကာကွယ်မှုကို ရရှိသည်။
Kārpaṭikāḥ (the travelers/mendicants)
Tirtha: Avimukta/Kāśī (Viśvanātha-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A small group of weary pilgrims on a forest road near Kāśī speak of their lack of worldly protectors yet firm devotion to Viśvanātha; their faces show calm confidence despite danger.
Devotion to Viśvanātha is presented as true refuge; divine guardianship is the real protection for pilgrims.
Kāśī through Viśvanātha (the presiding Śiva of Vārāṇasī).
None explicitly; the implied practice is śaraṇāgati (taking refuge) in Viśvanātha.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.