युक्तायुक्तविचारोथ मादृशेनोपयुज्यते । पराक्रमेष्वशक्तानां विचारं गाहते मनः
yuktāyuktavicārotha mādṛśenopayujyate | parākrameṣvaśaktānāṃ vicāraṃ gāhate manaḥ
ထို့ကြောင့် သင့်တော်မသင့်တော်ကို စိစစ်ခြင်းသည် ကျွန်ုပ်ကဲ့သို့သူတို့၏ အားထားရာဖြစ်၏။ ရဲရင့်စွာ လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းမရှိသူတို့၏ စိတ်သည် အဆုံးမဲ့ အတွေးအခေါ်ထဲသို့ ကျဆင်းသွားသည်။
Skanda (narrating/quoting; deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Self-address / implied audience in the dialogue
Scene: A contemplative figure, hands to chin or holding a rosary, surrounded by symbolic scrolls of ‘proper/improper’, while the distant spire of Viśvanātha suggests the path from thought to action.
When action is blocked, the mind often substitutes rumination; dharma points toward decisive, faith-rooted movement.
Implicitly Kāśī, where the narrative directs the troubled mind toward the stabilizing presence of Viśveśa.
None.