अथवा स कथं मेरुस्तथोच्चैः स्पर्द्धते मया । भूमेर्भारभृतःप्रायो भवंति भ्रांति भूमयः
athavā sa kathaṃ merustathoccaiḥ sparddhate mayā | bhūmerbhārabhṛtaḥprāyo bhavaṃti bhrāṃti bhūmayaḥ
“မဟုတ်ရင်လည်း အဲဒီအလွန်မြင့်မားတဲ့ မေရုတောင်က ငါနဲ့ အမြင့်မှာ ဘယ်လို ယှဉ်ပြိုင်နိုင်မလဲ။ မြေကြီးရဲ့ ဝန်ကို ထမ်းဆောင်သူတို့က အများအားဖြင့် မ भ्रमနှင့် မောဟကို ဖြစ်စေတတ်ကြသည်။”
Skanda (narrating/quoting; deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Meru (symbolic); Kāśī (frame)
Type: peak
Listener: Ṛṣi audience (contextual)
Scene: A figure boasts before the towering Meru, but the ground beneath appears to swirl like a mirage—symbolizing ‘bhrānti-bhūmi’; the earth is shown as heavy, carried by cosmic beings, while the devotee’s pride distorts perception.
Anxiety swings between inferiority and inflated pride; steadiness comes from dharmic discernment and divine refuge.
The chapter’s arc is Kāśī-centered, culminating in seeking Viśveśa as the stabilizing refuge beyond भ्रम (confusion).
None.