सूर्याद्वै धर्मराड् जज्ञे ते नेदं निर्मितं पुरा । धर्मेण निर्मितं दृष्ट्वा धर्मारण्यमनुत्तमम् । धर्मारण्यमिति प्रोक्तं यन्मया स्कन्द पुण्यदम्
sūryādvai dharmarāḍ jajñe te nedaṃ nirmitaṃ purā | dharmeṇa nirmitaṃ dṛṣṭvā dharmāraṇyamanuttamam | dharmāraṇyamiti proktaṃ yanmayā skanda puṇyadam
သူရိယမှ ဓမ္မရာဇ ပေါ်ထွန်းလာ၏; ထိုဓမ္မရာဇသည် ရှေးကာလ၌ ဤသန့်ရှင်းသောဌာနကို တည်ဆောက်ခဲ့၏။ ဓမ္မဖြင့် တည်ဆောက်ထားသော အထွတ်အထိပ်တောအုပ်ကို မြင်၍ ‘ဓမ္မာရဏ္ယ’ ဟု ခေါ်ကြ၏—အို စကန္ဒ၊ ငါသည် သင်အား ပြောကြား၏—ပုဏ္ဏ (puṇya) ပေးသောအရပ်ဖြစ်၏။
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: Skanda
Scene: Dharmarāṭ, radiant with solar aura, consecrates or ‘creates’ a vast sacred forest: trees arranged like a mandala, a central shrine/altar implied; the very air glows with dharma.
A holy site is holy because it is grounded in Dharma: the very landscape is portrayed as shaped by righteousness, making pilgrimage a direct encounter with dharma-made space.
Dharmāraṇya—the ‘Forest of Dharma’—is explicitly glorified as an unsurpassed puṇya-kṣetra.
No specific ritual is detailed here; the verse establishes the sacred origin and merit-bearing nature of Dharmāraṇya.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.