आपः पतिव्रतास्पर्शमभिलष्यंति सर्वदा । गायत्र्याघविनाशो नो पातिव्रत्येन साऽघनुत्
āpaḥ pativratāsparśamabhilaṣyaṃti sarvadā | gāyatryāghavināśo no pātivratyena sā'ghanut
ရေများသည် အမြဲတမ်း ပတိဝြတား၏ ထိတွေ့မှုကို ဆန္ဒပြုကြသည်။ ဂါယတ္ရီနှင့် ဆက်စပ်သော အပြစ်ဖျက်အာနုဘော်တောင်မှ ကျွန်ုပ်တို့အတွက် သူမ၏ ပတိဝြတားသစ္စာကြောင့်ပင် ပြည့်စုံလာသည်; ထိုသစ္စာ-ဘက္တိဖြင့် အပြစ်ကို ဖယ်ရှားသည်။
Unknown (contextual narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; likely a Purāṇic teacher-voice)
Tirtha: Āpaḥ (Sarva-tīrtha-svarūpa) touched by Pativratā
Type: river
Scene: A river personified as a goddess rises with folded hands toward a pativratā; ripples form Gāyatrī’s meter-like patterns; sins depicted as dark smoke dissipate upon her presence.
Devotion and moral steadfastness are presented as a powerful purifier—capable of removing sin like the most sacred mantra-energies.
No single site is named; the verse uses the imagery of sacred waters and purification in a generalized Mahatmya style.
Gāyatrī is referenced as a sin-destroyer, but the verse does not prescribe japa; it praises pativratā-dharma as an equivalent purifier.