दमः प्रसादो माधुर्यं मृदुतेति यमा दश । शौचं स्नानं तपो दानं मौनेज्याध्ययनं व्रतम्
damaḥ prasādo mādhuryaṃ mṛduteti yamā daśa | śaucaṃ snānaṃ tapo dānaṃ maunejyādhyayanaṃ vratam
ကိုယ်ကိုထိန်းချုပ်ခြင်း၊ စိတ်ငြိမ်းချမ်းကြည်လင်မှု၊ စကားပြောချိုမြိန်မှုနှင့် နူးညံ့သိမ်မွေ့မှု—ဤတို့သည် ယမ (yama) ဆယ်ပါးအတွင်း တွက်ယူကြသည်။ သန့်ရှင်းမှု၊ သန့်စင်ရေချိုးခြင်း၊ တပ (tapas)၊ ဒါန (dāna)၊ မောန (mauna)၊ ပူဇာ/အိဇျာ (ijyā)၊ သာသနာကျမ်းလေ့လာခြင်းနှင့် ဝရတ (vrata) ထိန်းသိမ်းခြင်း—ဤတို့သည် ဓမ္မကို ထောက်တည်သော စည်းကမ်းလေ့ကျင့်ခန်းများဟု သင်ကြားထားသည်။
Unspecified (Dharmāraṇyakhaṇḍa narrative voice; traditionally framed within Sūta’s discourse in Purāṇic setting)
Scene: A calm forest hermitage where a teacher enumerates dharmic disciplines; a riverbank nearby suggests snāna; students hold palm-leaf manuscripts; a small altar indicates worship and vows.
Dharma is stabilized through inner restraints (yama) and daily disciplines (niyama-like practices) such as purity, study, worship, charity, and vows.
No single tīrtha is named in this verse; it presents universal dharma-principles suitable for any sacred place and pilgrimage.
Snāna (ritual bathing), ijyā (worship), adhyayana (scriptural study), dāna (charity), and vrata (vowed observance) are explicitly mentioned.