व्याधिभिश्चाभिभूयेत सदाल्पायुः सुदुःखभाक् । त्याज्यं कर्म पराधीनं कार्यमात्मवशं सदा
vyādhibhiścābhibhūyeta sadālpāyuḥ suduḥkhabhāk | tyājyaṃ karma parādhīnaṃ kāryamātmavaśaṃ sadā
ရောဂါများက ဖိနှိပ်လာသော် အမြဲအသက်တို၍ ကြီးမားသောဒုက္ခကို ခံစားရသည်။ ထို့ကြောင့် အခြားသူအပေါ် မူတည်သောအလုပ်ကို စွန့်၍ မိမိထိန်းချုပ်နိုင်သောအလုပ်ကို အမြဲလုပ်ဆောင်ရမည်။
Unspecified (Dharmāraṇyakhaṇḍa narrative voice)
Scene: A moral allegory: a frail, disease-stricken man bound by ropes labeled 'parādhīna', contrasted with a steady yogic worker holding tools and a japa-mālā labeled 'ātmavaśa'.
A dharmic life favors self-mastery; dependence that compromises integrity leads to suffering and decline.
No tīrtha is named; the verse offers practical dharma counsel.
No ritual; it prescribes avoiding parādhīna (others-controlled) work and choosing ātmavaśa (self-governed) duties.