ईश्वर उवाच । धर्मारण्यमिदं ख्यातं सदा भूयाद्युगेयुगे । त्वन्नाम्ना स्थापितं देव ख्यातिमेतद्गमिष्यति । अथान्यदपि यत्किंचित्करोम्येष वदस्व तत
īśvara uvāca | dharmāraṇyamidaṃ khyātaṃ sadā bhūyādyugeyuge | tvannāmnā sthāpitaṃ deva khyātimetadgamiṣyati | athānyadapi yatkiṃcitkaromyeṣa vadasva tata
ဣဿဝရ မိန့်တော်မူသည်– “ဤနေရာသည် ယုဂမှ ယုဂသို့ အစဉ်အမြဲ ‘ဓမ္မာရဏ္ယ’ ဟူ၍ ကျော်ကြားလိမ့်မည်။ အို ဒေဝ၊ သင်၏နာမဖြင့် တည်ထောင်ထားသဖြင့် ထိုကီर्तिကို ရောက်လိမ့်မည်။ ထို့ပြင် ငါ့အား လုပ်စေလိုသော အခြားအရာတစ်စုံတစ်ရာရှိလျှင်—ပြောလော့။”
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: Yama (addressed as Deva)
Scene: Śiva pronounces the decree: Dharmāraṇya will be famed in every age; a subtle vision of successive yugas passing while the sacred grove remains luminous and unchanged.
When the Lord consecrates a kṣetra, its sanctity and merit endure across the cycles of time.
Dharmāraṇya, affirmed as eternally famous through the yugas.
No explicit rite; the verse functions as a divine proclamation of kṣetra-pratiṣṭhā (establishment).