फलंते नैव वृक्षाश्च कदाचिदपि भारत । कन्याविक्रय कर्त्तारो गोजाविक्रयकारकाः
phalaṃte naiva vṛkṣāśca kadācidapi bhārata | kanyāvikraya karttāro gojāvikrayakārakāḥ
အို ဘာရတ! တခါတရံ သစ်ပင်တို့သည် လုံးဝ အသီးမပွင့်မပေါက်တော့မည်; ထို့ပြင် မိန်းကလေးများကို ရောင်းသူ၊ နွားကို ရောင်းဝယ်သူ၊ အထိကလေးများကိုပါ ရောင်းသူတို့ ပေါ်ပေါက်လာမည်။
Sūta (deduced; vocative ‘bhārata’ suggests addressing a Bharata-descendant listener; exact speaker not in snippet)
Listener: Bhārata (addressed)
Scene: A barren grove with leafless or fruitless trees; a distressed mother and child near a marketplace where shadowy traders bargain; a sage raises a hand in prohibition, embodying dharma’s protest.
Adharma leads to exploitation of the vulnerable and disharmony in nature; dharma protects dependents and honors life as sacred.
No tīrtha is glorified in this verse.
None; the verse is a moral condemnation and a Kali-yuga portent.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.