स्थिरीभूतं च तत्स्थानं कियत्कालं वदस्व मे । केन वै रक्ष्यमाणं च कस्याज्ञा वर्तते प्रभो
sthirībhūtaṃ ca tatsthānaṃ kiyatkālaṃ vadasva me | kena vai rakṣyamāṇaṃ ca kasyājñā vartate prabho
“ထိုနေရာသည် အတည်တကျ တည်မြဲနေခဲ့သည့်ကာလ မည်မျှရှိသနည်း၊ ကျွန်ုပ်အား ပြောပါ။ ထို့ပြင် အမှန်တကယ် မည်သူက ကာကွယ်စောင့်ရှောက်သနည်း၊ မည်သူ၏ အမိန့်အောက်တွင် လည်ပတ်နေသနည်း၊ အရှင်ဘုရား?”
Nārada
Listener: Nārada
Scene: Nārada asking about the duration, protection, and authority of a sacred place; visual emphasis on a ‘kṣetra-pāla’ guardian figure or protective boundary markers around a shrine/forest.
Sacred order endures through protection (rakṣaṇa) and rightful authority (ājñā), not by chance.
The verse refers generally to “that place” (tat-sthāna) without naming a specific tīrtha in the snippet.
None; the verse asks about guardianship and governance.