कामवर्षी च पर्जन्यः सस्यानि गुणवंति च । गावस्तु घटदोहिन्यः पादपाश्च सदा फलाः
kāmavarṣī ca parjanyaḥ sasyāni guṇavaṃti ca | gāvastu ghaṭadohinyaḥ pādapāśca sadā phalāḥ
မိုးသည် လိုသလို ရွာသွန်းပြီး သီးနှံများလည်း အရည်အသွေးကောင်းမွန်၏။ နွားများသည် အိုးများပြည့်အောင် နို့ပေးလျက်၊ သစ်ပင်များလည်း အမြဲတမ်း အသီးအနှံများဖြင့် ပြည့်နှက်နေ၏။
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Ayodhyā (Sarayū-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Ideal agrarian abundance: dark monsoon clouds releasing gentle rain on golden fields; cows being milked with brimming pots; orchards heavy with fruit; villagers calm and grateful.
When dharma prevails in leadership and society, nature itself is depicted as cooperating—rain, harvest, cattle, and forests thrive.
No specific holy site is named; the verse describes the auspicious conditions of Rāma’s reign.
None.