एवं शोकाकुलं दीनमिंद्रसेनमहीपतेः । नगरं सहसा क्षुब्धं चित्रवर्मपुरं तथा
evaṃ śokākulaṃ dīnamiṃdrasenamahīpateḥ | nagaraṃ sahasā kṣubdhaṃ citravarmapuraṃ tathā
ဤသို့ ဝမ်းနည်းမှုကြောင့် စိတ်လှုပ်ရှားကာ ဒုက္ခထဲနစ်မြုပ်နေသော မင်းကြီး အိန္ဒြစေနာကြောင့် စိတြဝර්မပုရ မြို့တော်လည်း ချက်ချင်း ရုတ်တရက် ရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်သွား၏။
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this excerpt)
Scene: A wide view of Citravarmapura: palace gates crowded, streets in disarray, people running and gathering; the atmosphere feels suddenly ‘shaken’ as if the city itself is disturbed by grief.
A ruler’s inner state impacts the realm; dharma emphasizes steadiness and protection of social order even in personal tragedy.
The verse names a place—Citravarmapura—but does not explicitly present it as a tīrtha-māhātmya in this line.
None in this verse.