इति पृष्टः स भूपालो विमृश्य सुचिरं ततः । त्रिकालज्ञः प्रहस्यैनां प्रोवाच सुकुतूहलः
iti pṛṣṭaḥ sa bhūpālo vimṛśya suciraṃ tataḥ | trikālajñaḥ prahasyaināṃ provāca sukutūhalaḥ
ဤသို့ မေးမြန်းခံရသော် ထိုဘုရင်သည် အချိန်ကြာမြင့်စွာ စဉ်းစားတော်မူ၏။ အတိတ်–ပစ္စုပ္ပန်–အနာဂတ် သုံးကာလကို သိမြင်သူဖြစ်၍၊ မိဖုရားကို ပြုံး၍—စိတ်ဝင်စားမှုဖြင့်ပြည့်လျက်—အဖြေကို စတင်မိန့်ကြား하였다။
Narrator (contextual Purāṇic narrator; transition into the king’s speech)
Scene: The king pauses in thought, then smiles knowingly; the queen watches intently, awaiting explanation; the scene feels like the moment before a secret is revealed.
Purāṇas often reveal hidden causes behind apparent contradictions; karmic history and sacred contact can transform destiny.
Not yet named in this verse; it introduces a sacred backstory that soon connects to a Śiva temple.
None; it is a narrative pivot into a testimony of past experience.