दुर्भगेति परित्यक्ता बंधुभिश्च सहोदरैः । ततः क्षुधार्दिता दीना शोचन्ती विगतेक्षणा
durbhageti parityaktā baṃdhubhiśca sahodaraiḥ | tataḥ kṣudhārditā dīnā śocantī vigatekṣaṇā
“ကံဆိုးသူ” ဟု တံဆိပ်ကပ်ကာ ဆွေမျိုးများနှင့် သွေးချင်းမောင်နှမများပင် သူမကို စွန့်ပစ်ခဲ့ကြသည်။ ထို့နောက် ဆာလောင်မှုကြောင့် နာကျင်ကာ ဆင်းရဲညံ့ဖျင်း၍ ငိုကြွေးနေသည့် မျက်စိမမြင်သူမသည် လှည့်လည်သွားလာခဲ့သည်။
Narrator (context not specified in snippet; likely the Purāṇic narrator in Brahmakhaṇḍa)
Scene: अन्धा स्त्री क्षुधार्दिता, वस्त्र-जीर्ण, मुखे शोक; पृष्ठे ग्राम-जनाः दूरं विमुखाः; हस्ते दण्डः, मार्गे धूलि, संध्याकाल-छाया।
The verse condemns cruelty born of superstition and highlights the dharmic need for compassion toward the helpless.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it is descriptive narrative.