नरकान्पालयामासुः स्वभृत्यैश्चोपपातकैः । रुद्राध्याये भुवि प्राप्ते साक्षात्कैवल्यसाधने
narakānpālayāmāsuḥ svabhṛtyaiścopapātakaiḥ | rudrādhyāye bhuvi prāpte sākṣātkaivalyasādhane
သူတို့သည် ကိုယ်ပိုင်အမှုထမ်းများဖြစ်သော ဥပပာတက (အသေးစားအပြစ်များ) နှင့်အတူ နရကများကို စောင့်ရှောက်နေကြ၏။ သို့သော် ကေဝလျ (လွတ်မြောက်ခြင်း) သို့ တိုက်ရိုက်ရောက်စေသော ရုဒြာဓျာယ သည် မြေပြင်ပေါ်တွင် ပျံ့နှံ့လာသောအခါ…
Narrator (contextual Purāṇic narrator; exact speaker not explicit in the snippet)
Scene: A dramatic contrast: in Naraka, sin-guards patrol; on earth, sages chant the Rudrādhyāya around a Śiva-liṅga, light radiating outward; the sin-leaders recoil as the chant spreads like a luminous wave.
Rudra-recitation is portrayed as so purifying and liberating that even the forces governing punishment are shaken by its presence.
No particular tīrtha is named; the verse glorifies the sacred practice of Rudrādhyāya/Rudra-japa itself.
Rudrādhyāya (Rudra-japa/recitation) is implied as the practice, praised as a direct means toward kaivalya.