भूयोपि ब्रह्मणा सृष्टाः सदसन्मिश्रयोनयः । देवतिर्यङ्मनुष्याद्यास्ततः संपूरितं जगत्
bhūyopi brahmaṇā sṛṣṭāḥ sadasanmiśrayonayaḥ | devatiryaṅmanuṣyādyāstataḥ saṃpūritaṃ jagat
ထို့နောက် ဗြဟ္မာသည် ရှိခြင်းနှင့် မရှိခြင်း ပေါင်းစပ်သည့် ယိုးနီများကို ထပ်မံ ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ ဒေဝတား၊ တိရစ္ဆာန်၊ လူသား စသဖြင့် ပေါ်ထွန်းလာသဖြင့် ကမ္ဘာလောကသည် ထိုကြောင့် ပြည့်နှက်သွား၏။
Brahmā (deduced from Brahmottarakhaṇḍa context; speaker not explicit in the snippet)
Scene: Brahmā seated on lotus, emanating streams of beings—devas luminous, humans varied, animals in motion—filling the cosmic expanse; a subtle overlay of sat/asat dual tones blending.
It frames worldly diversity as part of Brahmā’s ordered creation, setting the stage for karma and dharma to operate across many births.
No tīrtha is mentioned; the verse is cosmological rather than geographical.
None; the verse explains creation and the variety of embodied beings.