सर्गात्पुरा निरालोकं यदेकं निष्कलं परम् । चिदानंदमयं ज्योतिः स आद्यः केवलः शिवः
sargātpurā nirālokaṃ yadekaṃ niṣkalaṃ param | cidānaṃdamayaṃ jyotiḥ sa ādyaḥ kevalaḥ śivaḥ
ဖန်ဆင်းခြင်းမတိုင်မီ၌ ထိုတစ်ပါးတည်းသော အမြင့်ဆုံးတတ္တဝါရှိ၏—အလင်းမရှိသကဲ့သို့ ထင်ရှားမှုအားလုံးကို ကျော်လွန်၍ အစိတ်အပိုင်းမရှိသော ပရမ; သန့်ရှင်းသော သိမြင်မှုနှင့် အာနန္ဒဖြစ်သော အလင်းရောင်။ ထိုအရာတည်းက အာဒိ၊ တစ်ပါးတည်း၊ အပြည့်အဝသော ရှိဝ ဖြစ်၏။
Muni (continuing instruction to the king)
Scene: A vast, dark pre-cosmic expanse with a single, serene, formless radiance—Śiva as pure light—suggested without anthropomorphic detail; the sage narrates while the king listens in awe.
The highest reality is the One, partless Śiva—pure consciousness and bliss—prior to and beyond creation.
No particular sacred site is named; the verse presents a universal Śaiva metaphysics.
None explicitly; it is a doctrinal statement about the supreme principle.