रुद्राक्षधारणोद्भूतात्पुण्यात्पूर्वभवार्जितात् । कुले महति संजातौ वर्तेते बालकाविमौ
rudrākṣadhāraṇodbhūtātpuṇyātpūrvabhavārjitāt | kule mahati saṃjātau vartete bālakāvimau
ရုဒ္ရాక్షကို ဆောင်ထားခြင်းမှ ပေါ်ပေါက်သော ပုဏ္ဏ—ယခင်ဘဝ၌ စုဆောင်းခဲ့သော ကုသိုလ်ကြောင့်—ဤကလေးနှစ်ယောက်သည် မဟာမြတ်သော မျိုးရိုးအိမ်ထောင်၌ မွေးဖွားကာ ထိုအိမ်ထောင်၌ နေထိုင်ကြ၏။
Parāśara
Scene: Two boys in a noble household wear rudrākṣa beads; their faces are calm and pure-minded, suggesting inherited saṃskāra and Śaiva inclination.
Śaiva practices like wearing rudrākṣa generate puṇya that can uplift one’s future birth and circumstances.
No tīrtha is named; the verse glorifies rudrākṣa-dhāraṇa (wearing rudrākṣa) as a dharmic practice.
Wearing rudrākṣa is presented as the meritorious practice (dhāraṇa) producing spiritual and worldly uplift.