वैश्य उवाच । तथास्तु यदि ते सत्यं वचनं वारवल्लभे । ददामि रत्नवलयं त्रिरात्रं भव मद्वधूः
vaiśya uvāca | tathāstu yadi te satyaṃ vacanaṃ vāravallabhe | dadāmi ratnavalayaṃ trirātraṃ bhava madvadhūḥ
ဝေဿယက ပြောသည်– “ထိုသို့ဖြစ်စေ—အို ချစ်သူ ကဏိကာမ၊ သင်၏စကားမှန်ကန်လျှင်။ ကျွန်ုပ်သည် ရတနာကွင်းကို ပေးမည်; သုံးညတိုင်တိုင် ကျွန်ုပ်၏ ဇနီးဖြစ်ပါ”
Vaiśya (merchant)
Scene: A merchant addresses a courtesan in a city setting, offering a jeweled bracelet in exchange for three nights as wife; the moment is poised between commerce and intimacy, with an undercurrent of impending sacred duty.
A promise and its conditions are treated as binding; desire-driven agreements still generate moral responsibility.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative setup within Brahmottarakhaṇḍa.
No ritual is prescribed; a dāna-like gift (jeweled bracelet) is offered as part of an agreement.