ततः प्रभृति तस्यैव वशे तिष्ठ सुमध्यमे । युवयोदैहिकः संगो माभूत्स्वप्नरतादृते
tataḥ prabhṛti tasyaiva vaśe tiṣṭha sumadhyame | yuvayodaihikaḥ saṃgo mābhūtsvapnaratādṛte
ထိုအချိန်မှစ၍၊ အို ခါးသေးသွယ်သူမ၊ သူ၏အုပ်ချုပ်ညွှန်ကြားမှုအောက်၌သာ နေလော့။ သင်တို့နှစ်ဦးအကြား ကိုယ်ကာယပေါင်းစည်းမှု မဖြစ်စေ—အိပ်မက်အတွင်း ရတိပျော်ရွှင်မှုမှတပါး။
Mahādevī
Scene: Su-nayā stands with folded hands beside the brāhmaṇa, accepting his guidance; a visual boundary signifies chastity; dream imagery appears faintly as a cloud motif, indicating ‘svapna-rati’ only.
Dharma may require restraint and disciplined boundaries, even within divinely arranged relationships.
No tīrtha is mentioned; the verse is ethical instruction within the story.
Not a ritual; it is a behavioral injunction emphasizing continence/restraint.