सर्वोपनिषदां सारं समालोच्य मुहुर्मुहुः । इदमेव हि निर्णीतं परं श्रेयस्त्रिपुंड्रकम्
sarvopaniṣadāṃ sāraṃ samālocya muhurmuhuḥ | idameva hi nirṇītaṃ paraṃ śreyastripuṃḍrakam
ဥပနိသဒ်အားလုံး၏ အနှစ်သာရကို ထပ်ခါထပ်ခါ ဆင်ခြင်ပြီးနောက် ဤတစ်ခုတည်းကို ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်— တြိပုဏ္ဍြသည် အမြင့်ဆုံး ကောင်းကျိုးဖြစ်၏။
Rudra (Śiva) (contextual)
Listener: Sanatkumāra
Scene: A sage in deep contemplation holds palm-leaf Upaniṣads; behind him appears a symbolic Tripuṇḍra of glowing ash-white lines across a cosmic forehead, with a subtle third-eye flame—suggesting the synthesis of śruti-essence into a simple Śaiva sign.
External sacred marks, when grounded in right doctrine, are presented as a distilled expression of the highest spiritual aim.
None; the verse is doctrinal, praising Tripuṇḍra as a universal Shaiva dharmic emblem.
Adoption/wearing of Tripuṇḍra (three ash lines) as a supreme śreyas-practice.