एकादशे मर्कटश्च गृध्रोऽहं द्वादशे भवे । त्रयोदशेऽहं नकुलो वायसश्च चतु र्दशे
ekādaśe markaṭaśca gṛdhro'haṃ dvādaśe bhave | trayodaśe'haṃ nakulo vāyasaśca catu rdaśe
တစ်ဆယ့်တစ်မြောက်ဘဝတွင် ငါသည် မျောက် ဖြစ်လာ၏; တစ်ဆယ့်နှစ်မြောက်ဘဝတွင် ငါသည် ဂစ်ဓ (လင်းတ) ဖြစ်လာ၏။ တစ်ဆယ့်သုံးမြောက်ဘဝတွင် ငါသည် နကူလ (မြွေဖမ်းကောင်/မုန်ဂူးစ်) ဖြစ်လာပြီး တစ်ဆယ့်လေးမြောက်ဘဝတွင် ငါသည် ကျီးကန်း ဖြစ်လာ၏။
Unspecified in excerpt (same narrator)
Scene: Four quick vignettes: a monkey leaping among branches; a vulture circling above a barren ground; a mongoose alert near a dwelling; a crow perched on a boundary post—each linked by a subtle thread of the same ‘traveler-soul’.
The soul’s journey can become wearisome across many forms, preparing the ground for dispassion (nirveda) and turning toward dharma.
No tīrtha is referenced in this verse.
None.