एवमस्त्विति गौरीशः प्रसन्नो भक्तवत्सलः । तयोः कामवरं दत्त्वा क्षणादंतर्हितोऽभवत्
evamastviti gaurīśaḥ prasanno bhaktavatsalaḥ | tayoḥ kāmavaraṃ dattvā kṣaṇādaṃtarhito'bhavat
ဘက္တဝတ္ဆလ ဖြစ်သော ဂေါရီရှ သည် ပျော်ရွှင်နှစ်သက်၍ “အဲဒီလိုပဲ ဖြစ်စေ” ဟု မိန့်တော်မူသည်။ သူတို့၏ ဆန္ဒတော်မူသည့် ဆုကို ပေးတော်မူပြီး ခဏချင်း အမြင်မှ ပျောက်ကွယ်သွားသည်။
Sūta (narrative continuation; implied)
Scene: Gaurīśa, pleased and affectionate to devotees, says ‘Evam astu’ and grants the desired boon; in the next instant he vanishes, leaving a radiant afterglow.
Śiva is bhaktavatsala—quick to bless sincere devotees; divine appearances may be brief but transformative.
No specific tīrtha is referenced in this verse.
None; the verse describes divine granting of boons and disappearance.