स राजा निजपुत्रेण प्रणयादभिवंदितः । आश्लिष्य गाढं तरसा बभाषे प्रेमकातरः
sa rājā nijaputreṇa praṇayādabhivaṃditaḥ | āśliṣya gāḍhaṃ tarasā babhāṣe premakātaraḥ
ထိုမင်းသည် မိမိသား၏ မေတ္တာပြည့်ဝသော ဦးညွှတ်ပူဇော်ခြင်းကို ခံယူပြီး၊ သူ့ကို ခိုင်ခိုင်မာမာ ဖက်ကာ ချက်ချင်း ပြောဆိုလေ၏—မေတ္တာကြောင့် စိတ်ကာတရဖြစ်၍။
Narrator (context not specified in snippet)
Scene: A king, just saluted by his son, pulls him into a tight embrace; the king’s face shows trembling affection as he begins to speak quickly.
Dharma is not dry formality; rightful relationships are sustained by affection, respect, and timely speech.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it narrates a reunion and embrace.