हन्यमानोऽस्त्रपूगेन रिपुभिर्युद्धदुर्मदैः । न चचाल रणे धीरः शिववर्माभिरक्षितः
hanyamāno'strapūgena ripubhiryuddhadurmadaiḥ | na cacāla raṇe dhīraḥ śivavarmābhirakṣitaḥ
စစ်ပွဲမူးယစ်နေသော ရန်သူတို့၏ လက်နက်အစုအဝေးဖြင့် တိုက်ခိုက်ခံရသော်လည်း၊ ထိုသတ္တိရှင်သည် စစ်မြေပြင်၌ မလှုပ်မယှက် မယိမ်းယိုင်ခဲ့။ သူသည် ရှိဝ၏ ကာဝတ်(ကဗ္ဗ)ဖြင့် ကာကွယ်ခံထားရ၏။
Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: At the center of a storm of weapons, the hero stands unmoved; a subtle aura or lingam-emblem glow suggests Śiva’s armor around him; enemy weapons glance off or shatter; the hero’s gaze is calm and resolute.
Devotional protection (Śiva’s grace) fortifies dharmic action—steadiness arises when duty is aligned with the divine.
No particular sacred site is mentioned; the verse highlights Śaiva protection within a narrative setting.
No explicit ritual is prescribed; the motif is divine safeguarding (śiva-varma) rather than a stated practice.