सर्वत्र मां रक्षतु विश्वमूर्त्तिर्ज्योतिर्मयानंदघनश्चिदात्मा । अणोरणीयानुरुशक्तिरेकः स ईश्वरः पातु भयादशेषात्
sarvatra māṃ rakṣatu viśvamūrttirjyotirmayānaṃdaghanaścidātmā | aṇoraṇīyānuruśaktirekaḥ sa īśvaraḥ pātu bhayādaśeṣāt
ကမ္ဘာလောကတစ်ခုလုံးကို မူရ்த்தိအဖြစ် ထင်ရှားသော၊ အလင်းတရားကို အနှစ်သာရထားသော၊ အာနန္ဒအစုအဝေးကြီးနှင့် ချိတ်အတ္တမဖြစ်သော သခင်သည် နေရာတိုင်း၌ ကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ်ပါစေ။ အလွန်သေးငယ်သည့်အရာထက်ပင် သေးငယ်၍ အကန့်အသတ်မဲ့ အင်အားရှိသော တစ်ပါးတည်းသော အီශ්ဝရသည် ကျွန်ုပ်ကို ကြောက်ရွံ့မှုအားလုံးမှ မကျန်မရှိ ကယ်တင်ပါစေ။
Anonymous Purāṇic narrator (kavaca-style protection prayer)
Scene: Śiva as a vast cosmic figure whose body contains stars, rivers, mountains, and beings; simultaneously a tiny point of light (bindu) at the devotee’s heart; a protective radiance encircles the devotee in all directions.
Seeing the Lord as all-pervading consciousness and bliss leads to complete fearlessness under divine protection.
No location is mentioned; the verse is universal in scope, invoking protection in all places.
A kavaca-style prayer: invoking Īśvara’s protection from all fears.