भस्मप्रभावात्संप्राप्य बलैश्वर्यधृतिस्मृतीः । स राजपुत्रः शुशुभे शरदर्क इव श्रिया
bhasmaprabhāvātsaṃprāpya balaiśvaryadhṛtismṛtīḥ | sa rājaputraḥ śuśubhe śaradarka iva śriyā
ထိုဘသ္မ၏ အာနုභာဝကြောင့် အင်အား၊ အိုင်ශ්ဝရယ (အာဏာစိရိ)၊ တည်ကြည်မှုနှင့် မှတ်ဉာဏ်တို့ကို ရရှိကာ မင်းသားသည် ဆောင်းဦးနေရောင်ကဲ့သို့ သရဖူစိရိဖြင့် တောက်ပလင်းလက်하였다။
Sūta (narrator)
Scene: The prince, now marked with vibhūti, stands radiant; his face calm, eyes clear; a golden-white aura like the autumn sun surrounds him, suggesting purified brilliance.
Śaiva bhasma is praised as a source of both inner virtues (dhṛti, smṛti) and outer prosperity (aiśvarya).
None is specified in this verse.
Implicitly, bhasma-dhāraṇa (wearing/applying sacred ash) as a means of divine uplift.