शास्त्रज्ञो नयवाक्छूरो धैर्यवानमितद्युतिः । अप्रधृष्यः सुगंभीरः संग्रामेष्वनिवर्त्तितः
śāstrajño nayavākchūro dhairyavānamitadyutiḥ | apradhṛṣyaḥ sugaṃbhīraḥ saṃgrāmeṣvanivarttitaḥ
သူသည် သာස්တရများကို ကျွမ်းကျင်သိမြင်သူ၊ နိုင်ငံရေးအကြံနှင့် စကားပြောရာတွင် ရဲရင့်သူ၊ သည်းခံတည်ငြိမ်၍ အလင်းရောင်တန်ခိုး မတိုင်းမတာရှိသူဖြစ်သည်။ ရန်သူမနှိမ်နင်းနိုင်၊ အလွန်ဂంభီရ၍ စစ်ပွဲများတွင် မည်သည့်အခါမျှ မဆုတ်မနစ်သူ။
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa framing)
Listener: Assembly of listeners (contextual)
Scene: Heroic characterization tableau: the king shown with scripture in one hand and weapon in the other, symbolizing śāstra and śastra; his posture is immovable, eyes calm, suggesting depth and gravity.
Ideal rulership integrates śāstra-guided wisdom with courage, steadiness, and unwavering protection of dharma.
No tīrtha is named in this verse; it continues the characterization within the Mathurā-based narrative.
None explicitly; it is descriptive, illustrating virtues aligned with rājadharma.