महापातकविच्छित्त्यै शिव इत्यक्षरद्वयम् । अलं नमस्कियायुक्तो मुक्तये परिकल्पते
mahāpātakavicchittyai śiva ityakṣaradvayam | alaṃ namaskiyāyukto muktaye parikalpate
မဟာအပြစ်များကိုတောင် ဖြတ်တောက်ရန် “ရှိ-ဝ” ဟူသော အက္ခရာနှစ်လုံးပင် လုံလောက်သည်။ ဂုဏ်ပြုနမස්ကာရနှင့် တွဲလျှင် မောက္ခသို့ တိုက်ရိုက်ရောက်စေသော နည်းလမ်း ဖြစ်လာသည်။
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa framing)
Scene: The syllables ‘Śi’ and ‘va’ appear as radiant seed-sounds above a devotee with folded hands; dark stains of sin dissolve into light, suggesting mahāpātaka-cutting power.
Śiva’s name is portrayed as supremely purifying; humble devotion (namaskāra) turns remembrance into a liberating practice.
No tīrtha is specified in this verse; it focuses on nāma-mahātmya (the greatness of the divine Name).
Practice is simple: utter ‘Śiva’ and accompany it with namaskāra (reverent salutation).