यम उवाच । मत्पुरं कथमायान्ति मनुजाः पापबृंहिताः । स्नानेनैकेन रेवायाः प्राप्यते वैष्णवं पदम्
yama uvāca | matpuraṃ kathamāyānti manujāḥ pāpabṛṃhitāḥ | snānenaikena revāyāḥ prāpyate vaiṣṇavaṃ padam
ယမမင်း မိန့်တော်မူသည်– “အပြစ်များဖြင့် ပြည့်နှက်သော လူသားတို့သည် ငါ၏ မြို့သို့ မည်သို့ ရောက်လာနိုင်သနည်း။ ရေဝါမြစ်၌ တစ်ကြိမ်သာ ရေချိုးလျှင်ပင် ဝိုင်ෂ္ဏဝ ပဒ၊ အနက်အားဖြင့် ဗိဿနု၏ နေရာဌာနကို ရရှိနိုင်သည်။”
Yama
Tirtha: Revā
Type: river
Listener: His own court/attendants (implied) and the narrative audience via Mārkaṇḍeya
Scene: Yama, dark-hued and regal with daṇḍa, sits in his court; he looks perplexed as a purified soul bypasses his city; in the distance, the luminous Revā river is shown as the cause, with Viṣṇu’s abode symbolically above.
Revā-snana is proclaimed as extraordinarily salvific—capable of overriding accumulated sin through tīrtha-grace.
Revā/Narmadā river as a supreme tīrtha.
Performing even a single bath (snāna) in the Revā.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.