श्रीमार्कण्डेय उवाच । साधु साधु महाप्राज्ञ पृष्टोऽहं नृपनन्दन । स्नानार्थं नर्मदां पुण्यामागतस्ते पिता पुरा
śrīmārkaṇḍeya uvāca | sādhu sādhu mahāprājña pṛṣṭo'haṃ nṛpanandana | snānārthaṃ narmadāṃ puṇyāmāgataste pitā purā
သီရိမာရ္ကဏ္ဍေယ မိန့်တော်မူသည်– “ကောင်းလှ၏၊ ကောင်းလှ၏၊ ဉာဏ်ကြီးမားသော မင်းသားရေ၊ သင်မေးမြန်းသည်မှာ သင့်တော်လှ၏။ အတိတ်ကာလ၌ သင်၏ဖခင်သည် ရေချိုးပူဇော်ရန် သန့်ရှင်းသော နർമဒါမြစ်သို့ လာခဲ့ဖူးသည်။”
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā/Narmadā
Type: river
Listener: nṛpanandana (royal son; contextually a Mahābhārata-era interlocutor)
Scene: An aged sage Mārkaṇḍeya, serene and radiant, addresses a royal youth; behind them flows the broad Revā/Narmadā with ghāṭa steps and pilgrims preparing for snāna.
Holy bathing (tīrtha-snāna) is upheld as a dharmic purifier, and sincere questions are praised as gateways to sacred knowledge.
The Narmadā is explicitly praised as holy; the Yamahāsya origin narrative is being introduced.
Snāna (ritual bathing) in the holy Narmadā.