बहुभ्यो न प्रदेयानि गौर्गृहं शयनं स्त्रियः । विभक्तदक्षिणा ह्येता दातारं नाप्नुवन्ति च
bahubhyo na pradeyāni gaurgṛhaṃ śayanaṃ striyaḥ | vibhaktadakṣiṇā hyetā dātāraṃ nāpnuvanti ca
နွား၊ အိမ်၊ အိပ်ရာနှင့် မိန်းမ—ဤအရာများကို လူအများထံ မခွဲဝေ၍ မပေးသင့်။ အကြောင်းမှာ ဒက္ခိဏာအဖြစ် ခွဲဝေပေးလျှင် ထိုလှူဒါန်းမှုသည် လှူရှင်ထံ အမှန်တကယ် အကျိုးမရောက်လာနိုင်။
Sūta (or the text’s narrator) delivering dāna-dharma instruction (contextual deduction)
Scene: A donor preparing gifts: a cow with garland, a symbolic house deed/keys, a bed with linens, and a cautionary scene of multiple claimants; a dharma-śāstra teacher advises single-recipient giving.
Charity must be ethically and properly structured; certain gifts are meant to be given as a whole to preserve their dharmic efficacy.
No site is praised in this verse; it is a general rule of dāna-dharma within the Revā Khaṇḍa discourse.
Do not divide and distribute these specific gifts among multiple recipients; give them as a single, complete dāna.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.