भृत्य उवाच । कस्मात्त्वं शोचसे नाथ पूर्वोपात्तं शुभाशुभम् । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य राजा वचनमब्रवीत्
bhṛtya uvāca | kasmāttvaṃ śocase nātha pūrvopāttaṃ śubhāśubham | ityākarṇya vacastasya rājā vacanamabravīt
အမှုထမ်းက ပြောသည်— “အရှင်နာထ၊ အတိတ်က စုဆောင်းရရှိခဲ့သော ကုသိုလ်နှင့် အကုသိုလ်ကြောင့် အဘယ်ကြောင့် ဝမ်းနည်းနေသနည်း?” ထိုစကားကို ကြားသော် ရာဇာက ပြန်လည်ဆိုလေ၏။
Bhṛtya (servant), then narrator indicates the king will speak next
Listener: Audience/ṛṣis; within story: king and servant
Scene: A loyal servant/counselor addresses the grieving king with calm instruction; the king begins to respond, shifting from collapse to resolve.
Grief is eased by remembering karma’s continuity: present circumstances arise from previously accumulated merit and demerit.
Not directly; the verse focuses on karmic reflection within the ongoing Revā-khaṇḍa tīrtha narrative.
None; it is counsel about karmic acceptance, anticipating the king’s next response.