पृथग्भूतैर्द्विजातीनां तीर्थे कार्यं नराधिप । ब्रह्मक्षत्रविशां वापि स्त्रीशूद्राणां तथैव च
pṛthagbhūtairdvijātīnāṃ tīrthe kāryaṃ narādhipa | brahmakṣatraviśāṃ vāpi strīśūdrāṇāṃ tathaiva ca
အို မင်းမြတ်၊ တီရ္ထ၌ ဒွိဇာတိတို့အတွက် ကုသိုလ်ကိစ္စများကို သီးခြားစီ စည်းကမ်းတကျ ဆောင်ရွက်ရမည်။ ထို့အတူ ဗြာဟ္မဏ၊ က္ෂတ္တရိယ၊ ဝိုင်ရှျ—နှင့် မိန်းမများ၊ ရှုဒ္ဒရတို့အတွက်လည်း ဖြစ်သည်။
Deductively: Purāṇic narrator addressing a king
Tirtha: Revā-tīrtha (general Revākhaṇḍa setting; specific sub-tīrtha not named in this verse)
Type: ghat
Listener: narādhipa (king)
Scene: A riverbank tīrtha with groups of pilgrims arranged by rite: dvijas performing mantra-ācamanam and sankalpa, others offering flowers, lamps, and water; a king listens to a sage explaining procedure.
Pilgrimage dharma includes orderly performance of rites, respecting prescribed distinctions while affirming participation across society.
The Revā Khaṇḍa tīrtha whose ritual procedures (tīrtha-kārya) are being outlined.
That tīrtha-rites be performed in distinct/appropriate ways for different social groups (dvijātis and others, including women and śūdras).