मनोहारि यतः स्थानं सर्वेषां वै दिवौकसाम् । तीर्थं विशिष्टं तन्मत्वा स्थितो देवो महेश्वरः
manohāri yataḥ sthānaṃ sarveṣāṃ vai divaukasām | tīrthaṃ viśiṣṭaṃ tanmatvā sthito devo maheśvaraḥ
ထိုနေရာသည် ကောင်းကင်နေထိုင်သူ ဒေဝတို့အားလုံးအတွက် မျက်စိပသာဒဖြစ်သောကြောင့်၊ ထိုကို ထူးမြတ်သော တီရ္ထဟု သိမြင်၍ မဟေရှဝရဒေဝသည် ထိုနေရာ၌ တည်နေတော်မူ၏။
Sūta (deduced)
A tīrtha is ‘viśiṣṭa’ not merely by beauty but by divine recognition—Śiva’s abiding presence sanctifies geography into dharma.
The Revā Khaṇḍa context points to the Śūlabheda/Cakatīrtha zone that the following verses describe in detail.
None directly; the verse asserts the site’s special status, preparing for later bathing/observance statements.