पक्षिजातिविशेषैश्च नित्यं प्रमुदिता नृप । साग्रं कोटिशतं तत्र ऋषीणामिति शुश्रुम
pakṣijātiviśeṣaiśca nityaṃ pramuditā nṛpa | sāgraṃ koṭiśataṃ tatra ṛṣīṇāmiti śuśruma
အို မင်းကြီး၊ ထိုနေရာသည် ငှက်မျိုးစုံတို့ကြောင့် အမြဲပျော်ရွှင်လျက်ရှိ၏။ ထို့ပြင် ထိုအရပ်၌ ရှိသည့် ရိရှီတို့၏ အရေအတွက်သည် ကုဋိတစ်ရာထက်ပင် ပိုသည်ဟု ကျွန်ုပ်တို့ ကြားသိရ၏။
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Kāpila-tīrtha (implied)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: A bright, bird-filled canopy over the river; flocks of varied birds in motion; in the background, numerous ascetics’ hermitages suggested—smoke from small fires, deer-skins, waterpots—conveying an immense rishi congregation.
A tīrtha is portrayed as a living spiritual ecosystem—filled with sages and auspicious signs like sacred birds.
The Kapilā/Narmadā forested tract near Amarakanṭaka, famed as a gathering-place of ṛṣis.
None; the verse emphasizes the site’s sanctity through the presence of sages.