एवंभूतैस्तथा वृद्धैः सेव्यते मुनिपुंगवैः । ततो धर्मसुतः श्रीमानाश्रमं तं प्रविश्य सः
evaṃbhūtaistathā vṛddhaiḥ sevyate munipuṃgavaiḥ | tato dharmasutaḥ śrīmānāśramaṃ taṃ praviśya saḥ
ဤသို့ မုနိတို့အနက် အထူးမြတ်သော ရှင်ရသီများနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာကြီးမားသော အိုမင်းသူများက စောင့်ရှောက်ဝန်ဆောင်ကြသဖြင့်၊ ထို့နောက် ဓမ္မ၏ တင့်တယ်သော သားတော်သည် ထိုအာရှရမ်သို့ ဝင်ရောက်လေ၏။
Sūta (deduced)
Tirtha: Revā-tīra āśrama (unnamed)
Type: kshetra
Scene: A dignified procession-like moment: venerable sages and elders around a tranquil hermitage; Dharmasuta (Yudhiṣṭhira) approaches and steps into the āśrama boundary with composed reverence.
Approaching saintly communities with reverence is itself a dharmic act that leads to guidance and upliftment.
The revered āśrama (associated with great munis, contextually Mārkaṇḍeya’s) in the Revā Khaṇḍa region.
No explicit ritual; the implied practice is sādhusaṅga—seeking and entering an āśrama of realized sages.