शाल्मलीं तेऽवगूहन्ति परदाररता हि ये । परस्य योषितं हृत्वा ब्रह्मस्वमपहृत्य च
śālmalīṃ te'vagūhanti paradāraratā hi ye | parasya yoṣitaṃ hṛtvā brahmasvamapahṛtya ca
သူတစ်ပါး၏ မယားကို လိုလားစွဲလမ်းသူတို့ကို ဆူးထူသော ရှာလ္မလီ (kapok) သစ်ပင်ကို ဖက်တွယ်ခိုင်းသည်။ ထို့အတူ အခြားသူ၏ မိန်းမကို ခိုးယူသူနှင့် ဘြာဟ္မဏတို့၏ ပိုင်ဆိုင်မှု (brahma-sva) ကို ခိုးသူတို့လည်း ထိုဒဏ်ခတ်မှုသို့ တွန်းပို့ခံရသည်။
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic narration style within Āvantya Khaṇḍa)
Scene: A gigantic Śālmalī tree bristling with long thorns; sinners compelled to clasp it, bodies pierced; Yama’s attendants drive them; the tree stands like a living instrument of retribution.
It warns that sexual misconduct (paradāra) and violating sacred trust (brahma-sva) are grave adharma leading to severe karmic consequences.
The verse occurs within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā Māhātmya) context, where the Revā river-region is the sacred geography backdrop, though this specific line focuses on moral consequence rather than naming a single tīrtha.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it is a dharma-śikṣā statement describing the fruit of adharma.