HomeRamayanaBala KandaSarga 9Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

ऋश्यशृङ्गानयनकथा — The Account of Bringing Ṛśyaśṛṅga

and the Remedy for Drought

अनावृष्ट्यां तु वृत्तायां राजा दु:खसमन्वित:।ब्राह्मणान्श्रुतवृद्धांश्च समानीय प्रवक्ष्यति।। ।।

anāvṛṣṭyāṃ tu vṛttāyāṃ rājā duḥkha-samanvitaḥ | brāhmaṇān śruta-vṛddhāṃś ca samānīya pravakṣyati ||

မိုးမရွာ၍ မိုးခေါင်ကာလ ဖြစ်ပေါ်လာသော် မင်းသည် ဝမ်းနည်းခြင်းဖြင့် ပြည့်နှက်ကာ ဗြာဟ္မဏများနှင့် သရုတိပညာကြောင့် ဂုဏ်သိက္ခာမြင့်သော အဘိုးအိုပညာရှင်များကို ခေါ်ယူ၍ အကြံဉာဏ်တောင်းကာ မိန့်ကြားလေ၏။

anāvṛṣṭyāmwhen there is drought
anāvṛṣṭyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootan-āvṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle
vṛttāyāmhaving occurred/prevailing
vṛttāyām:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त) used in locative absolute; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); agrees with ‘anāvṛṣṭyām’
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
duḥkha-samanvitaḥfilled with grief
duḥkha-samanvitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormCompound (समास) tatpuruṣa (‘endowed with sorrow’); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies ‘rājā’
brāhmaṇānbrahmins
brāhmaṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
śruta-vṛddhānadvanced in sacred learning
śruta-vṛddhān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśruta (प्रातिपदिक) + vṛddha (प्रातिपदिक)
FormCompound (समास) tatpuruṣa (‘grown/advanced in learning’); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); qualifies ‘brāhmaṇān’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction
samānīyahaving summoned
samānīya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√nī (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormGerund (ल्यप्), ‘having summoned/brought together’
pravakṣyatiwill speak/tell
pravakṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
FormLuṭ (लुट्, Periphrastic future), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

With drought prevailing, the grief-stricken king, would summon all those grown old with learning and tell them.

R
rājā (king)
B
brāhmaṇa

FAQs

Rajadharma: in public calamity (like drought), a ruler should seek guidance from learned and virtuous elders rather than act impulsively; governance is grounded in consultation with dharmic authority.

A drought prevails, producing distress in the kingdom; the king responds by convening brāhmaṇas and learned elders to deliberate and decide the proper course.

Humility and responsibility in leadership—recognizing limits, valuing śāstra-informed counsel, and prioritizing the welfare of subjects.