HomeRamayanaBala KandaSarga 9Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

ऋश्यशृङ्गानयनकथा — The Account of Bringing Ṛśyaśṛṅga

and the Remedy for Drought

तस्य व्यतिक्रमाद्राज्ञो भविष्यति सुदारुणा ।अनावृष्टिस्सुघोरा वै सर्वभूतभयावहा ।।।।

tasya vyatikramād rājño bhaviṣyati sudāruṇā |

anāvṛṣṭiḥ sughorā vai sarvabhūtabhayāvahā ||

ထိုဘုရင်၏ လွန်ကျူးမှုကြောင့် အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ် မိုးမရွာခြင်းကပ်ဘေးကြီး ပေါ်ပေါက်လာ၍—သတ္တဝါအပေါင်းတို့အတွက် ကြောက်ရွံ့စရာ ဖြစ်စေသည့် ခြောက်သွေ့ကပ်ဘေးအလွန်ဆိုးရွားလေ၏။

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vyatikramātfrom transgression
vyatikramāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootvyatikrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
bhaviṣyatiwill occur
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLuṭ (लुट्, Periphrastic future), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
sudāruṇāvery dreadful
sudāruṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-dāruṇa (प्रातिपदिक)
FormCompound (समास) karmadhāraya; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies ‘anāvṛṣṭiḥ’
anāvṛṣṭiḥdrought
anāvṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootan-āvṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sughorāvery terrible
sughorā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-ghora (प्रातिपदिक)
FormCompound (समास) karmadhāraya; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies ‘anāvṛṣṭiḥ’
vaiindeed
vai:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (निपात)
sarvabhūta-bhayāvahābringing fear to all beings
sarvabhūta-bhayāvahā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक) + āvahā (from ā-√vah, प्रातिपदिक)
FormCompound (समास) tatpuruṣa (upapada-type: ‘bringing fear to all beings’); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies ‘anāvṛṣṭiḥ’

O eminent king, sage Rsyasringa celebrated in the three worlds who practises a twofold brahmacharya life (life of celebacy) described by brahmins (as vratitva and prajapatya).

R
Romapāda

FAQs

Rajadharma: a ruler’s moral lapse is not private—it destabilizes the world of subjects; adharma ripens into collective suffering.

The story explains the crisis in Aṅga: drought arises as a consequence of Romapāda’s violation of proper conduct.

By contrast, the needed virtue is righteous restraint and accountability in a king; the verse warns against negligence and transgression.