HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 34
Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

त्रिसप्ततितमः सर्गः (Sarga 73): Mithilā Vivāha

Kanyādāna and the Fourfold Marriage Rites

सर्वे भवन्तस्सौम्याश्च सर्वे सुचरितव्रता:।पत्नीभिस्सन्तु काकुत्स्था माभूत्कालस्य पर्यय:।।।।

sarve bhavantas saumyāś ca sarve sucaritavratāḥ | patnībhiḥ santu kākutsthā mā bhūt kālasya paryayaḥ ||

သင်တို့အားလုံးသည် နူးညံ့သိမ်မွေ့ကြပြီး၊ သင်တို့အားလုံးသည် ကောင်းမြတ်သောအကျင့်နှင့် သစ္စာဝတ်ပြုကတိများ၌ တည်ကြည်မြဲမြံကြ၏။ အို ကာကုတ်သ္ထ မင်းမျိုးတို့၊ မိမိတို့၏ ဇနီးများနှင့် ပေါင်းစည်းနေထိုင်ကြလော့၊ ကာလအချိန် မနှောင့်နှေးစေပါနှင့်။

सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjective qualifying ‘भवन्तः/काकुत्स्थाः’
भवन्तःyou all
भवन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; honorific pronoun ‘you (all)’
सौम्याःgentle, gracious
सौम्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; predicate adjective
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; reiterative emphasis
सुचरितव्रताःof good conduct and vows
सुचरितव्रताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-चरित-व्रत (प्रातिपदिक; सु + चरित (कृदन्त) + व्रत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (विशेषण-समासः) ‘सुचरितं व्रतं येषाम्/येषां’ used adjectivally
पत्नीभिःwith (your) wives
पत्नीभिः:
Sahakāraka (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सहार्थे (instrumental of accompaniment)
सन्तुmay (they) be
सन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘let them be’
काकुत्स्थाःO Kakutsthas (Rāma and brothers)
काकुत्स्थाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संबोधनार्थे प्रथमा (vocative sense) addressing the Kakutsthas
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle) used with aorist/imperative
भूत्happen
भूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; prohibitive with ‘मा’ = ‘let it not happen’
कालस्यof time
कालस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive relation
पर्ययःdelay/turning (of time)
पर्ययः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; subject of ‘भूत्’

O Descendants of Kakustha (Rama, Lakshmana, Bharata and Satrughna)! you all are gentle. You possess sound character. You are true to your vows. Live with your wives. Let there be no delay".

J
Janaka

FAQs

It affirms gṛhastha-dharma: living with one’s spouse in harmony, guided by gentle conduct and faithful vows, and completing righteous rites without negligence or procrastination.

After assigning the brides, Janaka blesses and exhorts the four princes to proceed with married life according to dharma.

Saumyatā (gentleness) and vrata-niṣṭhā (steadfastness in vows), virtues expected of ideal princes and householders.