HomeRamayanaBala KandaSarga 63Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

विश्वामित्रस्य तपोविघ्नः, मेनकाप्रसङ्गः, महर्षिपदप्रदानम्

Visvamitra’s Austerity Obstructed; Menaka Episode; Conferment of Maharshi Status

तस्मिन् सन्तप्यमाने तु विश्वामित्रे महामुनौ।।।।सम्भ्रमस्सुमहानासीत्सुराणां वासवस्य च।

tasmin santapyamāne tu viśvāmitre mahāmunau | sambhramaḥ sumahān āsīt surāṇāṃ vāsavasya ca ||

မဟာမုနိ ဗိශ්ဝာမိတ္တရသည် တပသ်၏ မီးတောက်ဖြင့် ကိုယ်ကိုပူလောင်စေကာ အားထုတ်နေစဉ်၊ ဒေဝတားတို့အတွင်း၌လည်းကောင်း၊ ဝာသဝ (အိန္ဒြာ) ၏ စိတ်ထဲ၌လည်းကောင်း အလွန်ကြီးမားသော ထိတ်လန့်မှု ပေါ်ပေါက်လာ하였다။

तस्मिन्when/while in that (situation)
तस्मिन्:
अधिकरण (Locative absolute component)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Loc/7th), एकवचन
सन्तप्यमानेwhile (he) was undergoing severe austerity
सन्तप्यमाने:
अधिकरण (Locative absolute component)
TypeVerb
Rootसम् + तप् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त (Present passive participle), सप्तमी (Loc/7th), एकवचन; 'while being heated/while doing severe penance'
तुbut; indeed
तु:
अव्यय (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), contrast/emphasis
विश्वामित्रेwhen Viśvāmitra
विश्वामित्रे:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Loc/7th), एकवचन
महामुनौthe great sage
महामुनौ:
अधिकरण (Appositional locative)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Loc/7th), एकवचन; 'in/when the great sage' (apposition to विश्वामित्रे)
सम्भ्रमःagitation; alarm
सम्भ्रमः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootसम्भ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
सुमहान्very great
सुमहान्:
कर्तरि विशेषण
TypeAdjective
Rootसु + महान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of 'सम्भ्रमः'
आसीत्arose; was
आसीत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
सम्बन्ध (Genitive: whose)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th), बहुवचन
वासवस्यof Vāsava (Indra)
वासवस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th), एकवचन
and
:
अव्यय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)

"O Descendant of Raghu while that woman of an exalted race lived in the hermitage of Viswamitra, ten years rolled by happily".

V
Viśvāmitra
S
Surāḥ (gods)
V
Vāsava (Indra)

FAQs

Spiritual power must be governed by Dharma: intense tapas can shift cosmic balances, so it implicitly raises the question of how power—divine or human—should be ethically handled.

Viśvāmitra intensifies his austerities, and the gods, especially Indra, become anxious and seek a way to interrupt him.

Viśvāmitra’s formidable resolve; in contrast, the gods’ anxiety highlights fear of losing status rather than moral courage.