HomeRamayanaBala KandaSarga 63Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

विश्वामित्रस्य तपोविघ्नः, मेनकाप्रसङ्गः, महर्षिपदप्रदानम्

Visvamitra’s Austerity Obstructed; Menaka Episode; Conferment of Maharshi Status

ब्रह्मणस्स वचश्श्रुत्वा सर्वलोकेश्वरस्य ह।न विषण्णो न सन्तुष्टो विश्वामित्रस्तपोधन:।।।।

brahmaṇas sa vacaḥ śrutvā sarvalokeśvarasya ha | na viṣaṇṇo na santuṣṭo viśvāmitras tapodhanaḥ ||

လောကအားလုံး၏ အရှင် ဘြဟ္မာ၏ မိန့်တော်ကို ကြားသော် တပဿာကို ဓနအဖြစ်ထားသော ဝိශ්ဝာမိတ္တရသည် မဝမ်းနည်း၊ မကျေနပ်လည်း မဖြစ်ခဲ့။

ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
वचःwords
वचः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), 'having heard'
सर्वलोकेश्वरस्यof the lord of all worlds
सर्वलोकेश्वरस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'सर्वलोकानाम् ईश्वरः'
indeed
:
अव्यय (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
not
:
अव्यय (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
विषण्णःdejected
विषण्णः:
कर्तरि विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootविषण्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; विशेषण of 'सः/विश्वामित्रः'
not
:
अव्यय (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
सन्तुष्टःsatisfied
सन्तुष्टः:
कर्तरि विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसन्तुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of 'सः/विश्वामित्रः'
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
कर्ता (Apposition to 'सः')
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
तपोधनःthe tapas-wealthy ascetic
तपोधनः:
कर्ता-विशेषण (Epithet of subject)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि-उपाधि (epithet)

Having heard the words Brahman, the lord of all the worlds, Viswamitra whose wealth was his asceticism was neither dejected nor delighted.

B
Brahmā
V
Viśvāmitra

FAQs

Dharma values inner steadiness: one should not be shaken by praise or blame, but continue toward true self-mastery.

Even after Brahmā’s recognition, Viśvāmitra remains inwardly unresolved, indicating a higher goal still sought.

Stoic composure and relentless aspiration for complete mastery, beyond external titles.