HomeRamayanaBala KandaSarga 48Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अहल्याशापवर्णनम्

The Account of Ahalyā’s Curse and the Deserted Hermitage near Mithilā

तत: परमसत्कारं सुमते: प्राप्य राघवौ।।।।उष्य तत्र निशामेकां जग्मतुर्मिथिलां तत: ।

tataḥ paramasatkāraṃ sumateḥ prāpya rāghavau |

uṣya tatra niśām ekāṃ jagmatur mithilāṃ tataḥ ||

စုမတိထံမှ အမြင့်မြတ်ဆုံး ဧည့်ခံဂုဏ်ပြုမှုကို ရရှိပြီးနောက် ရာဃဝနှစ်ပါးသည် ထိုနေရာ၌ တစ်ညသာ နေထိုင်ကာ ထို့နောက် မိထိလာသို့ ထွက်ခွာသွားကြ하였다။

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb; 'then/from there'
parama-satkāramgreat honour
parama-satkāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + satkāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of prāpya
sumateḥfrom Sumati (the king)
sumateḥ:
Apādāna/Source (अपादान)
TypeNoun
Rootsumati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
prāpyahaving obtained
prāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√āp (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), 'having obtained'
rāghavauRāma and Lakṣmaṇa
rāghavau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st/प्रथमा), Dual
uṣyahaving stayed
uṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्) from upa-√vas/√vas 'to dwell'; 'having stayed'
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of place
niśāmnight
niśām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ekāmone
ekām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying niśām
jagmatuḥwent
jagmatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormLiṭ? actually perfect form 'jagmatuḥ' (लिट्, परोक्षभूत), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Dvi-vacana (dual)
mithilāmto Mithilā
mithilām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmithilā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; goal/destination
tataḥthereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb; 'then/from there'

The descendants of Raghu (Rama and Lakshmana) having received great honour from Sumati, stayed there one night and thereafter set out for Mithila.

S
Sumati
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
M
Mithilā

FAQs

Respect for dharmic relationships: receiving hospitality with gratitude and moving onward without overindulgence—balanced conduct aligned with purpose.

Having been honored by King Sumati, Rāma and Lakṣmaṇa rest one night and then continue the journey toward Mithilā.

Discipline and purposefulness: the princes do not linger; they proceed steadily toward the next duty in the narrative.