HomeRamayanaBala KandaSarga 48Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अहल्याशापवर्णनम्

The Account of Ahalyā’s Curse and the Deserted Hermitage near Mithilā

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा यथावृत्तं न्यवेदयत्।सिद्धाश्रमनिवासं च राक्षसानां वधं तथा।।।।

tasya tad-vacanaṃ śrutvā yathā-vṛttaṃ nyavedayat |

siddhāśrama-nivāsaṃ ca rākṣasānāṃ vadhaṃ tathā |

ထိုစကားကို ကြားသိပြီးနောက် ဝိශ්ဝာမိတ္တရသည် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သမျှကို အတိုင်းအတာမလွဲ ပြန်လည်လျှောက်တင်하였다—သိဒ္ဓာအာရှရမ်၌ နေထိုင်ခဲ့ပုံနှင့် ရာක්ෂသတို့ကို သုတ်သင်သတ်ဖြတ်ခဲ့ပုံကိုပါ။

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय)
Formअव्यय; ablatival adverb (हेतौ/तस्मात्)
sura-varāḥbest of gods
sura-varāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
sarveall
sarve:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
sa-ṛṣi-saṅghāḥwith hosts of sages
sa-ṛṣi-saṅghāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/सहितार्थ) + ṛṣi (प्रातिपदिक) + saṅgha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह-समास: ऋषिसङ्घैः सहिताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
sa-cāraṇāḥtogether with Cāraṇas
sa-cāraṇāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/सहितार्थ) + cāraṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह-समास: चारणैः सहिताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
sura-sāhya-karambringing aid to the gods
sura-sāhya-karam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsura (प्रातिपदिक) + sāhya (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; adjective of (implicit) ‘kāryam’/‘tat’
sarveall
sarve:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; reiteration addressing all
saphalamsuccessful/fruitful
saphalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsaphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; predicate/object complement
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + kartum (तुमुन्-कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to do/make’
arhathayou should
arhatha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट् (परस्मैपद), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; present (you ought/are fit)

"O Sage, wish you well Who are these two youths who seem to possess the prowess of celestial beings. They walk with the gait of an elephant or a lion. They are courageous like tiger or a bull. Their large eyes are like lotuspetals. They are armed with scimitars, bows and quivers. They are young and handsome like Aswinikumaras dropped from heaven casually. Whose sons are they? How did they come here on foot? With what purpose?

V
Viśvāmitra
S
Siddhāśrama
R
Rākṣasas

FAQs

Truthful reporting (yathāvṛttam) is dharma: events should be narrated accurately, especially when they concern protection of sacred order and public trust.

After being questioned, Viśvāmitra recounts the earlier mission at Siddhāśrama, including the princes’ role in defeating the rākṣasas.

Satya (truthfulness) and clarity in testimony: Viśvāmitra relates the account as it truly happened.