राज्ञः शङ्का
प्रत्याख्यानम् (Daśaratha’s Objections to Sending Rāma) — Bala Kanda, Sarga 20
सर्वं मे शंस भगवन्कथं तेषां मया रणे।।।।स्थातव्यं दुष्टभावानां वीर्योत्सिक्ता हि राक्षसा:।4तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रोऽभ्यभाषत।।।।
sarvaṃ me śaṃsa bhagavan kathaṃ teṣāṃ mayā raṇe |
sthātavyaṃ duṣṭa-bhāvānāṃ vīryotsiktā hi rākṣasāḥ |
tasya tad-vacanaṃ śrutvā viśvāmitro 'bhyabhāṣata ||1.20.14||
အို ဘဂဝန် အရှင်၊ အရာအားလုံးကို ကျွန်ုပ်အား ရှင်းပြပါ။ စစ်မြေပြင်၌ ထိုသူတို့ကို မည်သို့ ရင်ဆိုင်ရမည်နည်း။ အကြောင်းမူကား ထို ရက္ခသတို့သည် စိတ်ဆိုးယုတ်၍ မိမိတို့၏ သတ္တိအင်အားကြောင့် မာန်တက်နေကြ၏။ ထိုစကားကို ကြားသော် ဝိශ්ဝာမိတ္တရ မုနိက ပြန်လည်မိန့်ကြား၏။
O venerable one, how to fight those wicked-natured ones in the battle and stay aginst them? For rakshasas are proud of their prowess". Having heard the words of Dasaratha, Viswamitra said:
Dharma includes seeking right counsel: Daśaratha turns to a venerable sage for truthful guidance on confronting evil, rather than relying only on pride or impulse.
Daśaratha asks Viśvāmitra for a complete assessment and strategy; the narration then pivots to Viśvāmitra’s response.
Teachability and deference to spiritual authority—Daśaratha requests instruction from the sage.