HomeRamayanaBala KandaSarga 18Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival

Bālakāṇḍa 18

अतीत्यैकादशाहं तु नामकर्म तथाऽकरोत्।ज्येष्ठं रामं महात्मानं भरतं कैकयीसुतम्।।1.18.20।।सौमित्रिं लक्ष्मणमिति शत्रुघ्नमपरं तथा।वसिष्ठ: परमप्रीतो नामानि कृतवान् तदा ।।1.18.21।।

atītyaikādaśāhaṁ tu nāmakarma tathā'karot |

jyeṣṭhaṁ rāmaṁ mahātmānaṁ bharataṁ kaikayīsutam || 1.18.20 ||

saumitriṁ lakṣmaṇam iti śatrughnam aparaṁ tathā |

vasiṣṭhaḥ paramaprīto nāmāni kṛtavān tadā || 1.18.21 ||

ဆယ့်တစ်ရက် ကျော်လွန်သွားသောအခါ နာမကမ္မ (အမည်ပေးပွဲ) ကို သင့်တော်စွာ ကျင်းပ하였다။ အကြီးဆုံး မဟာအတ္တမသားကို “ရာမ” ဟု အမည်ပေး၍၊ ကေကေယီ၏ သားကို “ဘရတ” ဟု ခေါ်ကာ၊ စုမိတ္ရာ၏ သားကို “လက္ခမဏ” ဟု အမည်ပေးပြီး၊ အခြားတစ်ပါးကို “သတ္တရုဃ္န” ဟု အမည်ပေး하였다။ ထိုအခါ အလွန်ပျော်ရွှင်သော ဝသိဋ္ဌ ရှင်ရသီက အမည်များကို ချီးမြှင့်ပေးခဲ့သည်။

ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
भोजयामासfed/entertained
भोजयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) + लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; 'caused to eat/fed'
पौरान्townspeople
पौरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
जानपदान्countryfolk
जानपदान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजानपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: 'also/even')
अददात्bestowed
अददात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ब्रह्मणानाम्for/of Brahmins
ब्रह्मणानाम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
रत्नौघम्a heap of jewels
रत्नौघम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'ratnānām oghaḥ' = heap of jewels); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अमितम्immeasurable
अमितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमित (कृदन्त; √मा)
Formक्त (PPP) with negation a-; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रत्नौघम् इति विशेषणम्
बहुmuch/abundant
बहु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रत्नौघम् इति विशेषणम्
तेषाम्of them/for them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive/6th), बहुवचन; सर्वनाम
जन्मक्रियादीनिbirth-rites and the like
जन्मक्रियादीनि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + क्रिया (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-तत्पुरुष (determinative: 'janma-kriyā-ādīni' = birth-rites etc.); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सर्वकर्माणिall rites
सर्वकर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: 'all rites'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अकारयत्had (them) performed
अकारयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) + लङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; 'caused to be performed'

When the army of the kings left the city (Ayodhya) for their own, the armed forces shone bright and cheerfl.

V
Vasiṣṭha
R
Rāma
B
Bharata
L
Lakṣmaṇa
Ś
Śatrughna
K
Kaikeyī
S
Sumitrā

FAQs

Dharma here is expressed as saṁskāra—life-rites performed in the proper time and manner—affirming social and spiritual order (satya as right order) through sacred duty.

After the princes’ birth, the family observes the prescribed interval; then the royal preceptor Vasiṣṭha conducts the formal naming ceremony and assigns each prince his name.

Vasiṣṭha’s priestly integrity and joy in righteous ritual performance; the royal household’s adherence to tradition and duty.