एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49): Rāma’s Night Journey Beyond Kosala and the Charioteer Address
सूत इत्येव चाभाष्य सारथिं तमभीक्ष्णशः।हंसमत्तस्वरश्श्रीमानुवाच पुरुषर्षभः।।2.19.14।।
sūta ity eva cābhāṣya sārathiṁ tam abhīkṣṇaśaḥ | haṁsamattasvaraḥ śrīmān uvāca puruṣarṣabhaḥ ||
သူသည် “စူတ” ဟုသာ ခေါ်ကာ ထိုရထားမောင်းကို မကြာခဏ ခေါ်ဆိုလေ၏။ ထို့နောက် ဂုဏ်သရေတော်ပြည့်ဝသော လူတို့အထွတ်အမြတ်—အသံသည် မူးယစ်ဟင်္သာငှက်ကဲ့သို့—စကားတော်ဆိုလေ၏။
In this world, hunting is a unique pleasure. It is regarded as a delightful sport forroyal sages. But I do not have a great longing for hunting in the forest on the bank of river Sarayu.
Dharma in communication: Rama’s respectful address to his charioteer models dignified speech and proper conduct toward attendants, consistent with maryādā (propriety).
The narration transitions into Rama’s spoken reflection; he repeatedly calls to the charioteer to speak.
Gentleness and courtesy—Rama’s manner of speech is portrayed as sweet and controlled.