पितृमरणश्रवणं जलक्रिया च
Hearing of Daśaratha’s death and the libation rites at Mandākinī
ऐङ्गुदं बदरीमिश्रं पिण्याकं दर्भसंस्तरे।न्यस्य रामस्सदुःखार्तो रुदन्वचनमब्रवीत्।।।।
aiṅgudaṃ badarīmiśraṃ piṇyākaṃ darbhasaṃstare | nyasya rāmaḥ sa duḥkhārto rudan vacanam abravīt ||
ဒರ್ಭမြက်ခင်းပေါ်တွင် အင်္ဂုဒီသီးအနှစ်ကို ဘဒရီသီးနှင့်ရောစပ်၍ ပြုလုပ်ထားသော ပိဏ္ဍပုံစံ အလှူအစားများကို ချထားပြီးနောက်၊ ဝမ်းနည်းကြေကွဲလွန်းသော ရာမသည် မျက်ရည်နှင့်တကွ စကားဆိုလေ၏။
Placing the balls of ingudi pulp mixed with badari fruit on a spread of darbha grass, Rama, was overcome with grief and weeping, said:
Dharma is maintained through correct rites and sincere intent: even with limited forest resources, offerings are prepared and placed properly, showing that righteousness adapts without abandoning duty.
Rāma sets down the food-offerings on darbha grass as part of the funerary rite and prepares to address his father.
Integrity in mourning: Rāma’s grief is real, yet he continues the ritual responsibilities with care.