The Exposition of the Maheśa Mantra
Mahēśa-mantra-prakāśana
शिखिं शिखाय परतोऽनादिबोधाय तच्छिखा । वज्रिणे वज्रहस्ताय स्वतंत्राय तनुच्छदम् ॥ ६० ॥
śikhiṃ śikhāya parato'nādibodhāya tacchikhā | vajriṇe vajrahastāya svataṃtrāya tanucchadam || 60 ||
ထိပ်မောက်ဆောင်သော အရှင်၊ ဆံထုံးတင်သော အရှင်အား နမောတော်။ အလွန်မြင့်မြတ်၍ အားလုံးကို ကျော်လွန်သော အရှင်၊ အစမရှိသော ဉာဏ်သတိကို နိုးထစေသူ၊ ထိပ်မောက်၏ တောက်ပမှုသည် ထိုအလင်းတရားပင် ဖြစ်တော်မူ၏။ မိုးကြိုးဗဇ္ဇရကို ကိုင်ဆောင်သူ၊ လက်ထဲတွင် ဗဇ္ဇရရှိသူအား နမောတော်။ လွတ်လပ်အုပ်စိုးသော အရှင်၊ ကိုယ်ခန္ဓာရှိသတ္တဝါတို့၏ အကာအကွယ်နှင့် အထောက်အပံ့ဖြစ်တော်မူသူအား နမောတော်။
Narada (in a stotra/namavali-style recitation within the Vedanga/technical section)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It praises the Lord as transcendent (parataḥ), self-sovereign (svatantra), and the awakener of beginningless consciousness (anādibodha), presenting devotion as a direct means to inner awakening and liberation.
By concentrating on potent divine epithets—crest-bearing, vajra-wielding, independent—the verse trains the mind to remember the Lord’s supremacy and power, which is a core bhakti practice (nāma-smaraṇa/stotra-japa).
The verse reflects mantra-style construction typical of śikṣā and vyākaraṇa sensitivity: compact vocatives, epithets, and semantic layering used for precise recitation and contemplative meaning in ritual or japa.